Dreams do not die. AHMED FARAZ

Dreams do not die.
Ahmed Faraz January 14, 1931 - August 25, 2008

Dreams are not heart, nor eyes or breath
Which shattered, will scatter (or)
Die with the death of the body.

Dreams do not die.
Dreams are light, voice, wind,
Which cannot be stopped by mountains black,
Which do not burn in the hells of cruelty,
Ensigns of light and voice and wind,
Bow not, even in abattoirs.

Dreams are letters,
Dreams are illumination,
Dreams - Socrates,
Dreams - Mansur!'

Khwaab maratay nahiin
Khwaab dil hain, na aankhe'n, na sanse'n
ke jo
rezaa, rezaa huwe to bikhar jaayenge
jism kii maut se ye bhii mar jaayenge
Khwaab maratay nahiin

Khwaab to raushanii hain, navaa hain, havaa hain

jo kaalay pahaaron se rukaty nahiin
zulm kii dozakho'n se bhii phukatay nahiin

raushanii aur navaa aur havaa ke aalam
maqtalo'n men pohunch kar bhii jhukatay nahiin
Khwaab to harf hain

Khwaab to nuur
Khwaab suqraat
Khwaab mansuur hain

Death Annivarsary of the Poet of Love!

I have heard that people look at her in amazement...
English Translation

I have heard that people look at her in amazement
So I too will spend a few days in her city and see!

I have heard she has an affinity for the broken-spirited
So I too will destroy myself and see!

I have heard her delicate eye is a customer of pain
I too shall wander through her street and see!

I have heard she too has a passion for poetry
So I will put the miracles of my skill to the test and see!

I have heard when she speaks flowers fall from her mouth
If this is the case, I will speak to her and see!

I have heard the moon gazes at her through the night
And the stars descend from the sky and see!

I have heard her doe-like eyes are deadly
I have heard that all the world’s deer gaze at her, see!

I have heard during the day butterflies tease her!
I have heard at night fireflies stop and stare, see!

I have heard her curly locks are darker than the night
I have heard that in the evening shadows walk past her and see!

I have heard her kohl-rimmed eyes are ravishing!
So the antimony-sellers look at her with envy, see!

I have heard that roses are jealous of her lips
So I will put the blame on the Spring and see!

I have heard her brow is like a mirror
The simple-hearted dress up and into it look and see!

I have heard ever since she has worn her necklace
The temperament of rubies and pearls have become ill, see!

I have heard in the Realm of Possibilities with Concept’s eye
The rope-bed looks at the angles made by her back, see!

I have heard her body is so beautifully sculpted
That flowers cut up their cloaks and see!

She is tall like a cypress but not without hope’s roses!
For on that tree buds of fruit we do see!

With her single gaze she loots the caravan o’ my heart!
So the travellers of desire look with trepidation upon her, see!

I have heard that Paradise lies near her bedroom!
The tenants there from here the flashes too do see!

If she halts the Heavens circumambulate her
If she walks the Epochs stop and look at her, see!

Granted these are just tales, mere hyperbole
If she is a dream we shall find its intepretation and see!

Shall I continue to stay in her city or shall I depart?
Faraz, come, let’s look at what the stars say ’bout this journey and see!

Suna Hai Log Use Aankh Bhar Ke Dekhte Hain.....
Original Urdu

Suna Hai Log Use Aankh Bhar Ke Dekhte Hain
So Uske Shaher Mein Kuch Din Thaher Ke Dekhte Hain

Suna Hai Ki Dard Ki Gahak Hai ChasmENaaz Uski
So Hum Bhi Uski Ghali Se Guzar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Rabt Hai Usko Kharab Haalon Se
So Apne Aap Ko Barbad Kar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Usko Bhi Hai SherOShairi Se Sharaf
So Hum Bhi Mozize Apne Hunar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Bole To Baton Se Phool Jhadte Hain
Yeh Baat Hai To Chalo Baat Kar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Din Ko Use Titliyan Satati Hain
Suna Hai Raat Kozugnu Thaher Ke Dekhte Hain

Suna Hai Hasr Hain Uski Ghzaal Si Aankhein
Suna Hai Usko Hiran Dast Bhar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Uski Siyah Chashmagi Qayamat Hai
To Usko Surma Farosh Aah Bhar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Aeena Tamsaal Hai Jabeen Us Kee,
Joo Sada Dil Hai Usay Ban Sawer K Dekhtay Hain

Suna Hai Us K Laboon Say Gulaab Jaltay Hain,
So Hum Bahaar Pay Ilzaam Dher K Dekhtay Hain

Suna Hai Us K Badan Kee Taraash Asi Hai,
Ki Phool Apni Qabaaeein Quter K Dekhtay Hain

Rokay To Gerdeshain Us Ka Tawaaf Kertee Hain,
Chalay To Us Ko Zamanay Thaher K Dekhtay Hain

Mubalgein Hi Sahi Sab Kahaniyan Hi Sahi
Agar Woh Khawab Hai Tabeer Kar Ke Dekhte Hain

Ab Us K Shaher May Thahray K Koooch Ker Jaaeein,
Faraaz Aaoo Sitaray Safer K Dekhtay Hain

What is a bussiness Cycle? What are its stages?

Definition: A business cycle is the periods of growth and decline in an economy.

A business cycle is not a regular, predictable, or repeating phenomenon like the swing of the pendulum of a clock. Its timing is random and, to a large degrees, unpredictable. A business cycle is identified as a sequence of four phases:

  • Contraction (A slowdown in the pace of economic activity)

  • Trough (The lower turning point of a business cycle, where a contraction turns into an expansion)

  • Expansion (A speedup in the pace of economic activity)

  • Peak (The upper turning of a business cycle)

A recession occurs if a contraction is severe enough... A deep trough is called a slump or a depression.

There are four stages in the business cycle:
  1. Contraction - When the economy starts slowing down.
  2. Trough - When the economy hits bottom, and generally stagnates at a low level.
  3. Expansion - When the economy starts growing again.
  4. Peak - When the economy is in a state of "irrational exuberance."

A Prison Evening
by Faiz Ahmed Faiz

Each star a rung,
night comes down the spiral
staircase of the evening.
The breeze passes by so very close
as if someone just happened to speak of love.
In the courtyard,
the trees are absorbed refugees
embroidering maps of return on the sky.
On the roof,
the moon - lovingly, generously -
is turning the stars
into a dust of sheen.
From every corner, dark-green shadows,
in ripples, come towards me.
At any moment they may break over me,
like the waves of pain each time I remember
this separation from my lover.

This thought keeps consoling me:
though tyrants may command that lamps be smashed
in rooms where lovers are destined to meet,
they cannot snuff out the moon, so today,
nor tomorrow, no tyranny will succeed,
no poison of torture make me bitter,
if just one evening in prison
can be so strangely sweet,
if just one moment anywhere on this earth.